View Full Version : What does that P. stand for anyway?


Janice
12-10-2001, 12:11 AM
The answer may already be on this board, but I'll ask anyway. Nick at Nite's been running a promo asking what the P stands for in Alex P. Keaton. The promo says we don't know, but do we? Are we ever told Alex's middle name?

Montana Ponine
12-10-2001, 12:38 AM
I don't think they ever said... but hey what do i know?

hofverberg
12-10-2001, 10:14 AM
The short answer is: No, the P doesn't really stand for anything. It was never revealed in any episode, so officially it doesn't stand for anything. Most likely, the producers never decided on a middle name.

Sincerely,

Daniel Hofverberg
Webmaster, Family Ties Home Page

http://www.familyties.f2s.com

SpinCT
12-10-2001, 11:41 AM
The French version of Family Ties says it's "Alex Paul Keaton". I don't know if this is true or false. Maybe they asked GDGoldberg and he told them it was "Paul":cool:

17Mar59
01-04-2002, 09:46 PM
Those ads on Nick@Nite are really hilarious!:)
I think they gave him the intial P because it gave him
more of Republican sounding name than simply plain
ol' Alex Keaton

hofverberg
01-15-2002, 12:19 PM
Originally posted by SpinCT
The French version of Family Ties says it's "Alex Paul Keaton". I don't know if this is true or false. Maybe they asked GDGoldberg and he told them it was "Paul":cool:

What do you mean by French version? Are you referring to subtitles or a dubbed version?

Either way, if they are using Paul as the middle name, I would guess that the translators in France (or whatever country you're referring to) has made that up. First of all, I really don't think the producers ever decided on a middle name. And secondly, I would be very surprised if any translating or dubbing company would be in contact with a show's Executive Producer for anything.

/Daniel Hofverberg
Webmaster, Family Ties Home Page
http://www.familyties.f2s.com

SpinCT
01-15-2002, 01:01 PM
What i mean by "french version" is a version dubbed in french. But i think you're right, they invented the "Paul" to sort of translate the "P." because in France, a single letter in the middle of a name doesn't exist.

hofverberg
01-15-2002, 03:14 PM
How annoying with shows dubbed into French! Here in Sweden, most shows and movies are always aired in their original version with subtitles, and pretty much only cartoons are dubbed.

Anyway, I have had some contact with dubbing companies here in Sweden and I have never heard that any of them has been in contact with any producer or production company for shows - So I think we can safely assume that this middle name is made up by the French dubbing company.