View Full Version : For those who know Spanish,....


JRDM
05-30-2008, 02:23 PM
....what did Ricky say in those scenes when he was mad and started speaking spanish? I've always wondered.

Ireneparalegal
05-30-2008, 03:36 PM
Mira que tiene cosa...

He was saying words to the effect of, "Look at this thing here..." and then whatever he was complaining abt. Usually abt Lucy spending money or not listening to him. :lol:

Haunted_Armoire
05-30-2008, 10:52 PM
"Mira que tiene cosa la mujer esta!!"

There's really no direct translation of this and there are many Spanish idioms on the same line. It's just an expression of frustration like "Look what a woman I ended up with!!" Or "Look at this thing that I have to call a wife!!"

Ireneparalegal
06-02-2008, 11:59 PM
Also let me say, in the episode when Ricky's mother visits and she brings friends over, they ask Lucy a series of questions in spanish (at Lucy's request) however the way the "hypnotist" told Lucy the questions in english, it was not how it was asked to Lucy. I am sure for time restraints, the script writers just shortened what the hypnotist ended up saying.

Haunted_Armoire
06-03-2008, 12:57 PM
With foreign languages in general, it takes a little longer (using more words, I mean) than it does in English to make a point or to ask a question. For example I can say to you "Got a pen??". But in France, the entire statement has to be first postured as a question with the addition of that phrase es-ce-que. Or it can be said like this: Avez-vous un stylo ? So you may think some things were edited from the Spanish but I know enough Spanish to say I think the questions are exactly translated.

Ireneparalegal
06-03-2008, 03:01 PM
With foreign languages in general, it takes a little longer (using more words, I mean) than it does in English to make a point or to ask a question. For example I can say to you "Got a pen??". But in France, the entire statement has to be first postured as a question with the addition of that phrase es-ce-que. Or it can be said like this: Avez-vous un stylo ? So you may think some things were edited from the Spanish but I know enough Spanish to say I think the questions are exactly translated.
I am hispanic by the way. Spanish is what I grew up speaking. ;)

What I am saying regarding the translation is that things were not edited, I am stating the way they were translated could have been said exactly the way they were said in spanish. There was no need other than the obvious (time restraints) to say it the way he did. I need to get out my dvd and transcribe the scene to make my point clear as to what I am saying.

Lodee
06-03-2008, 06:16 PM
Well I get what you're saying Irene. :) It makes sense to me. And if you grew up speaking spanish then I'm pretty sure you'd know if the questions are exactly translated or not. So if you way they're not I gotta believe you. ;)

tdr
06-03-2008, 06:50 PM
Regarding foreign languages spoken in American motion pictures, and especially in "classic TV," one thing we seem to be led to believe is that foreign speakers are easily offended when we make an attempt to utter a kind phrase and we 'louse it up'-- and for comedy, that of course usually means speaking an insult instead of what we intend...like Lucy and 'Uncle Alberto,' or on Leave it to Beaver, where Eddie Haskell tricks Beaver into insulting his new Spanish-speaking friend-- the boys' parents come and are told what Beaver said, and they just turn and leave, as if they assume the Cleavers meant for the boy to be hurt (and unquestionably they knew that kid did not speak Spanish, so they make him a villain without qualification?). I know there was a Family Affair ep in which the 'other' Mr. French unintentionally offended a Cantonese speaking little girl and tried to make it up to her, but he kept on inadvertently insulting again and again, and her family got all mad, except for the girl's father, who explained that in that language many words "sound very much alike, but mean things very different"-- surely that's not unusual for most languages, is it?

But is it true that non-English speakers are so easily riled by such blunders or misunderstandings? If so, does that apply to all those who try to learn some phrases, not just English-speakers, or especially Americans? And do they expect such "no breaks" treatment themselves? Or perhaps is it that English-speaking Americans just don't appeciate how hard English is for them to learn as a second language, and it's 'payback' of sorts?

Haunted_Armoire
06-03-2008, 07:26 PM
I need to get out my dvd and transcribe the scene to make my point clear as to what I am saying.

Before you do that I think I have the explanation you need. I just thought of it. :cool:

The relatives are not aware that Lucy has a translator. So they are just all sitting around, having a conversation. So all that LUCY needs to get correct is the answer to any solid questions being posed to her. The professor surely would not have to give Lucy the entire translation of what the relative said, he just needed to get the question to her as fast as possible so as not to interupt or pause the convo too much. For example I'll make something up:

Cuban relative says in Spanish (as professor is listening) "You two look very happy together and this wine is really good. I also like that carpet. How long have you two been married?"

The professor would "edit" out the other stuff and just post the "How long have you been married--nod your head so I will know" question as that's all Lucy needs to be "responsible" for.

See what I mean?? I think we get WAYYYY too wrapped up in this stuff! :crazy: :lol: :crazy:

Ireneparalegal
06-03-2008, 10:25 PM
Before you do that I think I have the explanation you need. I just thought of it. :cool:

The relatives are not aware that Lucy has a translator. So they are just all sitting around, having a conversation. So all that LUCY needs to get correct is the answer to any solid questions being posed to her. The professor surely would not have to give Lucy the entire translation of what the relative said, he just needed to get the question to her as fast as possible so as not to interupt or pause the convo too much. For example I'll make something up:

Cuban relative says in Spanish (as professor is listening) "You two look very happy together and this wine is really good. I also like that carpet. How long have you two been married?"

The professor would "edit" out the other stuff and just post the "How long have you been married--nod your head so I will know" question as that's all Lucy needs to be "responsible" for.

See what I mean?? I think we get WAYYYY too wrapped up in this stuff! :crazy: :lol: :crazy:
On the contrary, this is a tv board to discuss Lucy and I don't think we get too wrapped up abt anything. I mean, if we can't discuss the miniscule matters that have bugged us all these years with fellow fans, then who can we discuss them with? :confused:

Ok, as I stated I was going to have to delve into my dvd's to transcribe an example. I appreciate it Haunted how you attempted to show what it was I was trying to explain, but you assumed and it is not what I was trying to convey here.

Here it is, Lucy's mother-in-law says in spanish:

"This is incredible son" (to Ricky). (Looking at Lucy) "This afternoon you didn't speak a word of spanish and now you speak it perfectly."

The translator then says to Lucy: "She says, 'It's amazing how soon you learn."

Ok, that is NOT what Lucy's mother said. He worded it differently to Lucy. Yes it was the general idea of what Lucy's mother-in-law was saying, but specifically, it was not what she actually said.

My reason for bringing this up is because there are those out there who don't speak spanish and would interpret that is exactly what she said.

Haunted_Armoire
06-03-2008, 10:42 PM
On the contrary, this is a tv board to discuss Lucy and I don't think we get too wrapped up abt anything. I mean, if we can't discuss the miniscule matters that have bugged us all these years with fellow fans, then who can we discuss them with? :confused:

.

Hey I DO think it's funny to discuss these details! My comment about our being wrapped up in this was self deprecating humour. As for the Professor, I think he was more magician than interpretor. So his interpretation of what the Spanish speaking folks said was close enough for me. If he were a REAL interpretor like for The United Nations, he'd have to be succinct. I don't think the viewing audience was phased one way or another. The scene came off without a hitch.

Lodee
06-04-2008, 03:24 PM
On the contrary, this is a tv board to discuss Lucy and I don't think we get too wrapped up abt anything. I mean, if we can't discuss the miniscule matters that have bugged us all these years with fellow fans, then who can we discuss them with? :confused:

Ok, as I stated I was going to have to delve into my dvd's to transcribe an example. I appreciate it Haunted how you attempted to show what it was I was trying to explain, but you assumed and it is not what I was trying to convey here.

Here it is, Lucy's mother-in-law says in spanish:

"This is incredible son" (to Ricky). (Looking at Lucy) "This afternoon you didn't speak a word of spanish and now you speak it perfectly."

The translator then says to Lucy: "She says, 'It's amazing how soon you learn."

Ok, that is NOT what Lucy's mother said. He worded it differently to Lucy. Yes it was the general idea of what Lucy's mother-in-law was saying, but specifically, it was not what she actually said.

My reason for bringing this up is because there are those out there who don't speak spanish and would interpret that is exactly what she said.
That IS weird. And since Desi spoke spanish it seems like he would have made sure it was as accurate as possible.

Ireneparalegal
06-04-2008, 03:29 PM
That IS weird. And since Desi spoke spanish it seems like he would have made sure it was as accurate as possible.
Like I said, I am sure it had to do with time restraints. Still, my reason for commenting on this was because the original poster inquired what Ricky said in spanish. It got me to thinking, how many other things were said in spanish that people wanted to know what it meant. As for Lucy's mother-in-law, if I had heard that translation and DID NOT KNOW SPANISH, I would assume what the hypnotist said, is what Lucy's mother-in-law said. ;)

Lodee
06-04-2008, 03:31 PM
That's what I assumed. I didn't know it wasn't translated word for word. Well, until now that is.

Ireneparalegal
06-04-2008, 04:49 PM
Now you know. ;) That is why I posted that information, for people like yourself.

comedyfreak
06-06-2008, 01:59 AM
I remember seeing an episode that had Ricky yelling and gesturing like he was strangling something as he was yelling. I asked my Dad what he was saying and he said something to the effect of he was going to twist her head like a chicken. Anyone remember that one? She made that funny face and I howled in laughter.

Lodee
06-06-2008, 07:15 AM
Now you know. ;) That is why I posted that information, for people like yourself.
Yep. Now I do. :) Thanks Irene.

Comedyfreak, I think you're talking about Ricky Needs An Agent, where he squeezes and bends a trophy. :lol:

Haunted_Armoire
06-06-2008, 12:49 PM
I asked my Dad what he was saying and he said something to the effect of he was going to twist her head like a chicken.
.

Yes he was standing next to Lucy, yelling at her in Spanish and then he wrings his hands and goes "Yeannnnnngaggagagagagagannnnn". And she's like :eek: that he's indicating he's wringing her neck. I'll post the ep when I find it. I can't remember it now but it had nothing to do with the trophy in "Agent". ;)

Ireneparalegal
06-06-2008, 02:01 PM
I remember seeing an episode that had Ricky yelling and gesturing like he was strangling something as he was yelling. I asked my Dad what he was saying and he said something to the effect of he was going to twist her head like a chicken. Anyone remember that one? She made that funny face and I howled in laughter.
I know what you are referring to. Ricky says he is not going to DO anything to Lucy. But, merely TELL her what he would do to her. He begins to say in spanish, he doesn't know where to begin, he doesn't understand why Lucy does what she does, he then goes into the rant abt grabbing her around the neck and choking her like "this." Lucy is shocked and makes a face and then immediately bows her head down to his level and kisses him. Ricky looks at Lucy and smiles back. For the life of me, I can't recall what the episode is but I do know it was the closing scene. I think it was the episode where Ricky loses his temper. CORRECT ME IF I AM WRONG. :lol:

Haunted_Armoire
06-06-2008, 02:26 PM
Definitely the LAST scene and definitely in the Ricardo living room! Now what the hell is it??? It's making me crazy now. :crybaby:

Lodee
06-06-2008, 05:37 PM
I know what you are referring to. Ricky says he is not going to DO anything to Lucy. But, merely TELL her what he would do to her. He begins to say in spanish, he doesn't know where to begin, he doesn't understand why Lucy does what she does, he then goes into the rant abt grabbing her around the neck and choking her like "this." Lucy is shocked and makes a face and then immediately bows her head down to his level and kisses him. Ricky looks at Lucy and smiles back. For the life of me, I can't recall what the episode is but I do know it was the closing scene. I think it was the episode where Ricky loses his temper. CORRECT ME IF I AM WRONG. :lol:
Irene I think you're right! Duh! I think it's the one where she wrecks the car. I don't know what made me think it was the Agent one (except he twisted something in that one :lol: ).

Ireneparalegal
06-06-2008, 09:21 PM
Irene I think you're right! Duh! I think it's the one where she wrecks the car. I don't know what made me think it was the Agent one (except he twisted something in that one :lol: ).
Ah yes, the episode abt the cars. :lol: Thank you for that. I was ready to lose my mind trying to remember.

On the episode abt the agent, Ricky did break the bric-a-brac in the hotel room and he did grab something and start to bend it and Ricky was making this face and making noises...:rofl: And then he tossed it on the couch and you can see it bounce a bit. :lol: Very similar to what he was doing in the other episode except in that one he didn't have anything in his hands. ;)

Lodee
06-12-2008, 09:45 AM
Thanks Irene. At least you're nice enough to point out that the scene I was thinking about wasn't that far off! ;) I never noticed the object bounce. I'll have to watch it again. :lol:

Lady Prudence
06-17-2008, 05:56 PM
I used to get a kick at how BAD Ricky's/Desi's Spanish was. It sounded like the Spanish of someone who speaks English all day and then has to revert to Spanish, sounding clumsy, dropping the last syllable, using Spanglish. It's not even a Cuban accent. My favorite is when he calls the coffee cup (a taza in Spanish) a "copa" which in Spanish is a wine glass. But I do love it when Lucy adn Ethel try to learn French "la pluuuuume."

Ireneparalegal
06-18-2008, 07:06 PM
I used to get a kick at how BAD Ricky's/Desi's Spanish was. It sounded like the Spanish of someone who speaks English all day and then has to revert to Spanish, sounding clumsy, dropping the last syllable, using Spanglish. It's not even a Cuban accent. My favorite is when he calls the coffee cup (a taza in Spanish) a "copa" which in Spanish is a wine glass. But I do love it when Lucy adn Ethel try to learn French "la pluuuuume."
What on earth is with all this Ricky/Desi's accent was not Cuban? I highly doubt Desi took the time to purposely change how he talks. If you seen Desi on talk shows, he talked the same, no difference.

I have a friend whose family is cuban and I decipher no difference in the way they talk vs. any family members of mine who speak in spanish and whose primary language is spanish.

I think when it comes to the spanish language, many things can be referred to differently. Not one word means one thing only.

tatbat
06-19-2008, 06:40 PM
"Mira que tiene cosa la mujer esta!!"

There's really no direct translation of this and there are many Spanish idioms on the same line. It's just an expression of frustration like "Look what a woman I ended up with!!" Or "Look at this thing that I have to call a wife!!"


OK so what did Lucy say when she had the flat tire on the road trip to Florida with Ethel and Elsa Lanchester? They think each other is an escaped axe murderess and chaos ensues.

It sounded to me like...

""Mira que tiene cosa la GOMA esta!!"

Just curious.

Ireneparalegal
06-19-2008, 07:08 PM
OK so what did Lucy say when she had the flat tire on the road trip to Florida with Ethel and Elsa Lanchester? They think each other is an escaped axe murderess and chaos ensues.

It sounded to me like...

""Mira que tiene cosa la GOMA esta!!"

Just curious.
As I stated in post #2, "Mira que tiene cosa esta..." pretty much translates into, "Look at this thing here..." and then whatever was inserted such as "mujer" (by Ricky) which means "woman" or in Lucy's case above, if I remember correctly (I don't feel like taking out my dvd right now) she is saying, "Look at this crazy thing here...." since she was basically repeating what she has heard Ricky say before when he has had to change a flat tire. Like I said, I would have to see the scene again to hear it exactly.

Haunted_Armoire
06-19-2008, 08:26 PM
OK so what did Lucy say when she had the flat tire on the road trip to Florida with Ethel and Elsa Lanchester? They think each other is an escaped axe murderess and chaos ensues.

It sounded to me like...

""Mira que tiene cosa la GOMA esta!!"

Just curious.

Hi there! :wave: Just a variation of her own. The closed caption on that scene and what Lucy's actually saying seem a bit different. But I always took it as the usual "mira que tiene" kinda curse-out! ;)

Lodee
06-20-2008, 12:27 PM
As I stated in post #2, "Mira que tiene cosa esta..." pretty much translates into, "Look at this thing here..." and then whatever was inserted such as "mujer" (by Ricky) which means "woman" or in Lucy's case above, if I remember correctly (I don't feel like taking out my dvd right now) she is saying, "Look at this crazy thing here...." since she was basically repeating what she has heard Ricky say before when he has had to change a flat tire. Like I said, I would have to see the scene again to hear it exactly.
Oh yeah, that's right. When Ethel asks her what she's saying she says that's what Ricky always says. :lol:

Ireneparalegal
07-11-2008, 12:39 PM
Oh yeah, that's right. When Ethel asks her what she's saying she says that's what Ricky always says. :lol:
What I find weird abt that statement is that Lucy says to Ethel, "That's what Ricky always says when he has to change a flat tire." As if the Ricky has had to change a tire many times. The Ricardos don't own a car, but the one they had when traveling to Hollywood. :lol:

Haunted_Armoire
07-11-2008, 08:32 PM
I always assumed that they could rent or borrow cars to go to vacations. We know that station wagon Ethel drove in "Camping Trip" didn't belong to either couple. But I look at eps like "Marriage License" and you have to figure that they have access to cars to leave Manhattan every so often and those cars can get flat tires.

Ireneparalegal
07-11-2008, 08:36 PM
I always assumed that they could rent or borrow cars to go to vacations. We know that station wagon Ethel drove in "Camping Trip" didn't belong to either couple. But I look at eps like "Marriage License" and you have to figure that they have access to cars to leave Manhattan every so often and those cars can get flat tires.
I thought of that before I made my post, but I was thinking, it was not like they rented cars A LOT and the few times I am sure they did, could they possibly be getting a flat tire every time? :crazy: I have had 4 cars in my driving lifetime (26 years of driving) and only once did I have a flat tire. Maybe I am in the minority, but I can't imagine Ricky having changed several flat tires in the 12 years he and Lucy had been married (up to that point in the episode) and they didn't even own a car until the Hollywood episodes. He didn't even own it that long either. :lol: I doubt they got a flat with that new car too.

Haunted_Armoire
07-11-2008, 08:38 PM
I've had two flats in the last 6 months. :o I can't begin to try to figure out how many flat tires some ficticious TV characters have had. :lol: :lol: :lol:

Ireneparalegal
07-11-2008, 08:40 PM
I've had two flats in the last 6 months. :o
OH MAN!!!!!! :eek::( MIRA QUE TIENE COSA ESTA...!!!!!!! :mad: